perjantai 18. marraskuuta 2011

Allin kirje Fannylle

Åbo November

Rakas Fanny serkku

Syksyn tuulet kuljettivat sinun ja Janen Lontoon terveiset tänne Turku -pahaiseemme. Silmiini nousevat kyynelet teitä molempia kaivatessani ja ajatellessani, miten ihmeellisen ihanaa Lontoossa varmaankin on. Toivoisin saavani kuulla myös tapaamistanne seurapiirin henkilöistä. Oletteko saaneet monia ystäviä? Oletteko osallistuneet tanssiaisiin? En ollenkaan osaa kuvitella, minkälaiset ne pitkät hihat ovat uusissa leningeissänne.

Sydänystäväni Sohvin kanssa haaveilemme pilkullisesta musliinista ja talven varalta myös muhvista ja lämpimästä hilkasta. Sohvi ompeli minulle kauniin kesähatun ja minä olen opetellut virkkaamaan koristenauhaa, jonka ompelen pussiin, jossa säilytän peiliäni ja kampaani. Tuhannet kiitokset pitsimallista, jonka olen jo vienyt näytille Sohvin perheen kangaspuotiin. Siellä aiotaan valmistaa mallin pohjalta leveää pitsiä hihansuihin ja kauluksiin.

Olen opetellut ranskan kieltä pappilan kirjoista lukemalla. Jonkin verran osaamistahan olen saanut perinnöksi edesmenneeltä tädiltäni. Nyt olen lukenut Rousseaun kirjoittamaa kertomusta, joka kertoo keskiajasta ja Julie-neidosta. Voi, voisinpa päästä käymään keskiajalla ja vaikka ihan oikeassa linnassa! Sohvi sanoo, että Raaseporissa on sellainen linna, mutta en ole varma, tarkoittiko hän, että se todella on sellainen, jossa on vallihauta, haamuja ja haarniskojakin. Onhan meillä linna Turussakin, mutta se ei ole ollenkaan jännittävä.

Odotamme ensilumen satavan päivänä minä hyvänsä.

Sinua syleillen

Hellä sydänystäväsi

Alli

maanantai 14. marraskuuta 2011

Katarinan kirje ystävälle

Helsingfors, Novembre 17--

Rakas ystäväni!

Miten ikävää, että vointisi estää sinua osallistumasta baaleihimme!
Kuinka epäoikeudenmukaiselta se tuntuukaan kaiken vaivannäkömme jälkeen! Toivon koko sydämestäni tervehtymistäsi pian niin, että jälleen saamme nauttia hilpeästä seurastasi! Vahvistava lihaliemi aamuisin saa vointisi varmasti paremmaksi, ja kunhan et vain liikaa ole kosketuksissa veden kanssa, toivut varmasti hyvin. Vältä siis ylenmääräistä peseytymistä! Vanha Petterson, joka nykyisin on niin luuvalon runtelema ettei tahdo enää kuskinpukille päästä, vannoo lisäksi ruskean linimentin nimiin, ehkä voisit pyytää sitä pienen määrän apoteekkarilta.

Tiedän, miten harmistunut olet, kun et voikaan tavata juhlaväkeä ja kuulla ja nähdä maskeraadeja, mutta ole rauhassa, kirjoitan sinulle kyllä selonteon illasta. Mitä mielenkiintoisin teatteriseurue onkin jo ehtinyt majoittua lähitienoille. Sitä johtaa arvoisa direktör Seyerling, joka itse myös esiintyy ihastuttavan Margareta-rouvansa ja lastensa kanssa näytöksessä. Kuuluvat esiintyneen parhaimmillekin piireille Tukholmassa, mutta kiertävät välillä armasta valtakuntaamme. Erikseen kerrottiin, että Margareta-rouva on esittänyt Juliaa, tiedätkö siitä mitään, kuulemma englantilainen näyttämökappale, ja hyvin hieno. Ehkä saamme siitä jotain nähdäksemme, onhan heidät varta vasten tilattu esiintymään näytöskappaleessa, vaikka pelkällä nuorallatanssijallakin olisi voinut selvitä.

Runous ja draama – ah, miten nuo kaksi virvoittavat sielua sen heittelyissä ja tuovat lohtua sen murheissa! Muistathan omat kyhäelmämme runouden muusain valaessa lempeitä säteitään yllemme? Ja kuinka sovitimme hupailevia riimejämme virsikirjan nuottivärssyihin? Luulenpa, että Augusta-muori olisi saanut todellisen halvauksen, jos olisi ymmärtänyt ranskankieltämme veisatessamme hänen tuvassaan.
Jää hyvästi näihin hauskoihin muistoihin ja Suokoon Luoja sinun terveytesi palaavan pian!

Sinua syleillen

Katarina

lauantai 12. marraskuuta 2011

Armas kummipoikani Arendt Åbo Oktober 31.

Kiitokset kirjeestäsi, Arendt-kulta. Sydämeni aivan pakahtuu näistä iloisista uutisista. Herralle kiitos siitä, että kummipoikani on turvassa ja täysissä sielun voimissa. Huolissani ajattelen monia vaaroja, joita voit kohdata matkoillasi. Muistathan olla varovainen ja eritoten vältellä kievareita. Etenkin niitä, joissa viinaksia ja väkijuomia serveerataan.

Degerbystä olen itsekin kuullut huhuja. Toivottavasti siellä työt edistyvät. Voi, kylläpä ajat muuttuvat. Itseni on vaikea pysyä näiden muutosten mukana. Tarvitaanko tosiaan näin monia linnoituksia ja kaupunkeja? Johan nämä aivan vilisevät silmissä.

Alli-tyttö on käynyt täällä luonani lukemassa minulle. Hänestä on ollut kyllä apua. Nyt viimeksi hän luki minulle Arndtin Paradisin yrti-tarhaa. Huomasin Allin vilkuilevan muitakin kirjojani, tarinaa Robinson Crusoesta, tuota perimääni nidettä haaksirikkoutuneesta merenkävijästä, mikä ei kyllä mielestäni ole soveliasta luettavaa nuorelle neidolle. Hän ilahtuisi kovasti uusista kirjoista ja musiikkikappaleista.

En tiedä kuinka paljon häntä voi kannustaa musiikin harjoittamiseen. Alli kun mielestäni soittaa kerrassaan ylen määrin. Olemme hänen mammansa kanssa aivan samaa mieltä siitä, että Allin on aika oppia huushollauksesta ja talouden jämptistä hoitamisesta. Annoinkin Allille viime keväänä lahjaksi Kajsa Wargin keittokirjan Hjelpreda I hushållningen för unga fruentimber. Ehkä hänkin oppii laittamaan mustaherukkahyytelöä, josta sinäkin, oma Arendtini, niin pidät.

Viimeksi Alli on soittanut italialaista musiikkia, jotakin Scarlatia, jossa on nopeita ääniä ja kommervenkkejä niin paljon, että ihan päätä pakottaa.

Lähetän hillopurkit kartanon herran palvelusväen matkassa. Hehän ovat tulossa Ruotsissa käymään vielä ennen joulua. Arendt pitää nyt hyvää huolta itsestään ja kotitilastaan ja muistaa tulla Turkuun vanhaa kummitätiänsä katsomaan.

Eihän tässä tiedä kuinka monta Herran vuotta minulla enää on jäljellä.

Sydämelisin toivotuksin ja Herran varjelusta rukoillen

Kummitätisi

Eugenia